Übersetzung von "ми липсваше" in Deutsch


So wird's gemacht "ми липсваше" in Sätzen:

Очевидно, ми липсваше това, което е нужно и бе дошло времето да приключа с Холивуд и да се прибера у дома.
Vielleicht hatte ich nicht das, was gebraucht wurde. Vielleicht sollte ich Hollywood verlassen und nach Hause fahren.
Не защото ми липсваше, а защото...
Nicht, weil ich dich vermisste, sondern...
Лягах на него, защото ми липсваше, когато замина.
Ich lag immer auf dem Teppich. Ich hab Sie so vermisst, wenn Sie weg waren.
Не мога да повярвам колко ми липсваше.
Ich kann nicht glauben, wie sehr ich dich vermisst habe.
Така, че аз просто се мотах наоколо... но дългото време прекарано далеч от обществото, малко ми липсваше.
OK, ich spielte nur herum. Je länger ich von der Gemeinschaft weg war... desto weniger vermisste ich sie.
Знаеш ли кога най-много ми липсваше майка ти?
Ich hab dir nie erzählt, wann mir deine Mom am meisten fehlte.
Много ми липсваше, докато ни нямаше.
Soll ich euch vielleicht... -Du willst jetzt singen? Fang an.
Само туй ми липсваше - бабуин да ми философства.
Hört euch diesen philosophischen Affen an.
Важното е, че не бяхме прекарвали цял ден заедно от много време и много ми липсваше.
Das Wichtigste ist: Wir haben schon ewig nicht mehr so einen Tag zusammen verbracht, und du hast mir sehr gefehlt.
През цялото това време ми липсваше.
Ich weiß nicht, wie ich all diese Jahre ohne dich leben konnte.
Когато излязох от болницата, Рой ми липсваше много.
Wenn ich aus dem Krankenhaus komme, vermisse ich Roy sehr.
Ти... спеше до мен през цялото време... и ми липсваше.
Du, äh... du schläfst die ganze Zeit neben mir, und ich... ich vermisse dich.
Когато те нямаше за Великден, ти... ми липсваше.
Als du in Urlaub gefahren bist, damals zu Ostern. Da hast du mir gefehlt.
Но и в двата случая това ми дава нещо, което до тази вечер ми липсваше.
Aber wie dem auch sei, es gibt mir etwas, das ich vor heute Abend nicht hatte.
Не съм мислел, че ще го кажа, но ми липсваше, приятелю.
Hätte nie gedacht, dass ich das mal sage, aber du hast mir gefehlt, Kumpel.
Признавам, че ми липсваше да те гледам в действие.
RED HOOD: Ich muss schon sagen, ich hab's vermisst, dir bei der Arbeit zuzusehen.
Не познавах никого и ми липсваше.
Ich kannte keine Menschenseele, und ich habe dich vermisst.
Знам, че се чувахме всеки ден, но ми липсваше.
Ich weiß, wir haben jeden Tag geredet, aber ich hab dich vermisst!
Притеснявах се за теб и ми липсваше.
Ich komme wieder ok. Ich hab mir wirklich sorgen um dich gemacht, und ich hab dich vermisst.
Знаеш ли колко много ми липсваше?
Ist dir klar, wie sehr ich dich vermisst habe?
Луд ли ще съм, ако ти кажа, че ми липсваше ужасно много?
Bin ich verrückt, wenn ich sage, dass ich dich wahnsinnig vermisst habe?
Ето това ми липсваше от срещите.
Nun das ist der Teil von Verabredungen, den ich vermisst habe.
От доста време ми липсваше едно парче.
Den Großteil meines Lebens hat ein Teil gefehlt. Ein großes Teil in der Mitte.
Опитът ти в правенето на бизнес ми липсваше.
Eure Erfahrungen heikler Angelegenheiten des Geschäfts wurden zutiefst vermisst.
Знам, и на мен ми липсваше.
Ich weiß. Ich habe dich auch vermisst.
Прибрах се, защото жена ми ми липсваше.
Ich war bereits auf dem Weg, als Thea angerufen hat. Ich bin eigentlich nach Hause gekommen, weil ich meine Frau vermisse.
Само това ми липсваше, докато помагам на Хана да се укрие.
Das ist das Letzte, was ich brauche, wenn ich Hannah verborgen halten will.
Не знам дали ще повярваш, но ми липсваше твоята компания.
Sie werden es kaum glauben, aber ich hab... Ihre Gesellschaft vermisst.
Не ми липсваше само този малък боклучив град.
Aber dieses beschissene kleine Kaff ganz sicher nicht.
И на мен ми липсваше, друже.
Ja, ich habe sie auch vermisst, Kumpel.
Ах, скъпи сине, и ти ми липсваше.
Mein lieber Sohn, ich habe dich auch vermisst.
Радвах се, че се възстанови и някой се грижеше за нея, но, докато времето си минаваше тя все повече ми липсваше.
Es erfreute mich, dass sie genesen war und jemand sich kümmerte, aber... nach einigen Wochen vermisste ich sie.
Когато отидох в Америка, отначало всичко ми липсваше, освен едно нещо.
Als ich nach Amerika ging, habe ich alles in Enniscorthy vermisst, bis auf eines.
Ах, как ми липсваше милият ти хумор, Кушал!
Wie habe ich deinen liebevollen Humor vermisst, Kushal.
Не знам как може да ти липсва някой, който не си виждал, но ми липсваше всеки ден.
Ich weiß nicht, wie man jemanden vermissen kann, den man gar nicht kennt. Aber ich hab dich jeden Tag vermisst.
Много ми липсваше и исках да я прегърна.
Ich vermisste sie und wollte sie umarmen.
Ужасно ми липсваше и искам да съм част от живота й.
Ich habe so viel versäumt und will für sie da sein.
Боже, как ми липсваше, и за протокола, това лице ми харесва.
Gott, ich hab die vermisst und nur für das Protokoll, ich mag dieses Gesicht genauso.
Може да не ми вярваш, но ми липсваше, Мормон.
Ihr glaubt mir vielleicht nicht, aber ich habe Euch vermisst, Mormont.
1.8122961521149s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?